Σύνδεση Τώρα Σύνδεση στη Βιβλιοθήκη μου   ·   Όλες οι Βιβλιοθήκες στο Bookia
Τι είναι το Bookia;   ·   Blog   ·                     ·   Επικοινωνία  
Πως γράφω κριτική; Είμαι Συγγραφέας Είμαι Εκδότης Είμαι Βιβλιοπώλης Live streaming / Video
Το Βιβλίο στη Βιβλιοθήκη μου
Η αρχαία ελληνική και βυζαντινή γραμματεία στον σύγχρονο κόσμο
Πρακτικά του διεθνούς συνεδρίου της Ρόδου 25-26 Μαΐου 2001
Βιβλίο Ελληνική γραμματεία, Αρχαία - Ερμηνεία και κριτική >> Μετάφραση και ερμηνεία - Λόγοι, δοκίμια, διαλέξεις >> Βυζαντινή γραμματεία - Ιστορία και κριτική >> Κυκλοφορεί

Συγγραφέας: Συλλογικό έργο ()
Επιμελητής: Shurbanov, Alexander (Shurbanov, Alexander) Σιδέρη, Αλόη (Sideri, Aloi)
Εισηγητής: Topalov, Kiril (Topalov, Kiril) Taylan, Gem (Taylan, Gem) Πετσόπουλος, Σταύρος (Petsopoulos, Stavros) Afinogenov, Dmitri (Afinogenov, Dmitri) Darchia, Irine (Darchia, Irine) Tabakova, Dorothea (Tabakova, Dorothea) Meyer, Jorgen (Meyer, Jorgen) Σιδέρη, Αλόη (Sideri, Aloi) Χαραλαμπίδης, Κυριάκος, 1940- (Charalampidis, Kyriakos) Γιατρομανωλάκης, Γιώργης, 1940- (Giatromanolakis, Giorgis) Γιάννης Δάλλας () Μαρωνίτης, Δημήτρης Ν., 1929-2016 (Maronitis, Dimitris N.) Murray, Penelope (Murray, Penelope)
Εκδότης: Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου
ISBN Εκδότης Έτος έκδοσης
978-960-87367-9-5 Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου 2002
Σχήμα Τόμοι Σελίδες
21χ14 - 382
[...] Ο πολύπλευρος χαρακτήρας του θέματος που επιλέχθηκε γι\' αυτό το συνέδριο και ποικιλία των προοπτικών από τις οποίες θα μπορούσε να αντιμετωπιστεί αποτελούν και την απόδειξη της ζωτικότητας του και ελπίζουμε πως οι συζητήσεις γι\' αυτά τα προβλήματα θα συνεχιστούν. Δύσκολα θα μπορούσε να βρεθεί ένας χώρος για μια τέτοια ανταλλαγή ιδεών πιο κατάλληλος από το Κέντρο Λογοτεχνών και Μεταφραστών της Ρόδου. Η ζωντανή παρουσία της πλούσιας πολιτιστικής κληρονομιάς της Αρχαίας Ελλάδας και του Βυζαντίου στον σύγχρονο κόσμο θα αποτελέσει αναμφιβόλως μέρος του εν εξελίξει προγράμματος του Συμβουλίου των Συγγραφέων και Μεταφραστών των Τριών Θαλασσών και των φιλόξενων οικοδεσποτών αυτού του σχεδόν ουτοπικού νησιού.

(από την εισαγωγή, Alexander Shurbanov, Αλόη Σιδέρη)

Περιέχονται τα κείμενα:
- Προσφωνήσεις Ι και ΙΙ
- Εισαγωγή

Μέρος Α΄
Προβλήματα ενδογλωσσικής μετάφρασης
- Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, "Το παράδοξο της ενδογλωσσικής μετάφρασης: Μεταφράζοντας από τα ελληνικά στα ελληνικά"
- Γιάννης Δάλλας, "Η μεταφραστική εμπειρία"
- Γιώργης Γιατρομανωλάκης, "Μεταφράζοντας αρχαίο ελληνικό μυθιστόρημα"
- Κυριάκος Χαραλαμπίδης, "Ρωμανός ο Μελωδός: Μεταφραστική προσέγγιση της θεολογίας του Προσώπου του"
- Αλόη Σιδέρη, "Από ελληνικά σε ελληνικά: Μερικές σκέψεις για τη μετάφραση των Βυζαντινών ιστοριογράφων"

Μέρος Β΄
Η μεταφορά των αρχαίων ελληνικών κειμένων στο σύγχρονο κοινό
- Jorgen Meyer, "Η μετάφραση της αρχαίας ελληνικής τραγωδίας: Το κείμενο στο χαρτί, το δράμα στη σκηνή"
- Dorothea Tabakova, "Η υποδοχή του Ομήρου στη Βουλγαρία: Δύο περίοδοι συζητήσεων για τη μορφή"
- Irine Darchia, "Προβλήματα μετάφρασης της αρχαίας ελληνικής ποίησης στη γεωργιανή γλώσσα"
- Dmitri Afinogenov, "Η ροή του λόγου: Το πρόβλημα της μετάφρασης των ελληνικών μορίων"
- Σταύρος Πετσόπουλος, "Οι εκδόσεις αρχαίων ελληνικών, λατινικών και βυζαντινών κειμένων στην "Άγρα"

Μέρος Γ\'
Η συνεχής παρουσία της αρχαίας Ελλάδας στον σύγχρονο κόσμο
- Gem Taylan, "Ο Οδυσσέας δεσμώτης του Melih Cevdat Anday"
- Kiril Topalov, "Η σχέση της βουλγαρικής λογοτεχνίας του 19ου και 20ου αιώνα με την αρχαία ελληνική παράδοση"
- Penelope Murray, "Μούσες αρχαίες και σύγχρονες"

Συζήτηση γενικά για το βιβλίο
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Όλες οι σχέσεις του βιβλίου
Το ακολουθούν
0
Το έχουν
0
Το θέλουν
0
Αγαπημένο τους
0
Το δανείζουν
0
Το δάνεισαν
0
Το δανείστηκαν
0
Το διάβασαν
0
Το διαβάζουν
0
Το χαρίζουν
0
Το ανταλλάσσουν
0
``

Θέλετε να λαμβάνετε ενημέρωση από το Bookia;

Πηγή δεδομένων βιβλίων



Χορηγοί επικοινωνίας






Κοινωνικά δίκτυα